1
0
portfolio/src/Pages/Japan/Japanese/en/expressions.md

146 lines
3.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## Expressions
Notes on some common expressions in Japanese.
![Japanese expressions](/images/japanese-images/irasutoya/school-sansyamendan)
---
**Entering a home**
* おじゃまします。
* Said by a visitor entering a house.
* The reply is usually: どうぞ
* どうぞお<Furigana kanji="入" kana="はい"/>りください。
* Please come in (to our house).
* おいとまします。
* I am leaving (your house).
---
**Introduction**
* <Furigana kanji="自己紹介" kana="じこしょうかい"/>をします。
* This is a self-introduction, said when people explain who they are, usually to a group.
---
**Telephone**
* ケビンともうします<Jps colour="c1" text="が"/>、松原さん<Jps colour="c1" text="を"/>おねがいします。
* Hello, this is Kevin, I want to speak to Matsubara-san please.
---
**Seats**
* どうぞおかけください。
* Please take a seat.
* どうぞこちらにお<Furigana kanji="座" kana="すわ"/><Jps colour="c1" text="に"/>なってください。
* Pleas take a seat here.
---
**こちらこそう**
Lit. こちら *(this person)* こそ *(it is)*
* 山田さん:「どうもありがとうございます。」
* 田中さん:「こちらこそ。」
* Yamada-san: Thank you very much.
* Tanaka-san: No, thank you very much.
* 山田さん:「ごめんなさい。」
* 田中さん:「いいえ、こちらこそ。 ごめんあさい。」
* Yamada-san: I am sorry.
* Tanaka-san: No, I am the one that should be sorry.
---
**おかげさまで**
Lit. *I am in the shadow of the gods.*
Used to express: *thanks to you*, or: *thank you for asking*
* 山田さん:「ご主人はお元気ですか。」
* 田中さん:「はい、おかげさまで。」
* Do not reply with:
* お元気です。 (the お sounds wrong here)
* おかげさまで元気です。
* I am doing well, thank you for asking.
---
**どういたしまして**
* 山田さん:「手伝ってくれてありがとう。」
* 田中さん:「どういたしまして。」
* Yamada-san: Thank you very much for helping.
* Tanaka-san: You are welcome.
---
**ご自由に**
* 山田さん:「このパンフレットをもらってもいいですか。」
* 田中さん:「ええ。ご<Furigana kanji="自由" kana="じゆう"/>に どうぞ。」
* Yamada-san: Can I take this pamflet?
* Tanaka-san: Sure. Please help yourself.
* Note, there is no such reply as: まらってください。
自由 literally means: *Freedom*, *Liberty*.
* どうぞご自由にケーキを食べて下さい。
* Please help yourself to some cake
---
**承知いたしました**
Often a reply to express a request is understood. Usually towards a customer.
* 山田さん:「これ、プレゼント<Furigana kanji="用" kana="よう"/>なので、つつんでもらえますか。」
* 田中さん:「しょうちいたしました。」
* Yamada-san: This is a gift, could you wrap it for me?
* Tanaka-san: I understand.
かしこまりました。 Is also often used in this case.
<Furigana kanji="了解" kana="りょうかい"/>しました。 Is often a reply to a command.
---
**New years greetings**
* 山田さん:「あけまして おめでとうございます。」
* 田中さん:「おめでとうございます。」
Simply reply with that, do not use:
* どうぞよいお年ね。
* あめでとうございました。
---
**Requests**
* テレビの音がちょっと大きすぎませんか。
* ↳ もう少し小さくしましょうか。
* Dont you think the television is a bit loud?
* ↳ Shall I turn the volume down?
---
**Image source:**
* [irasutoya.com](https://www.irasutoya.com/)