146 lines
3.7 KiB
Markdown
146 lines
3.7 KiB
Markdown
## Expressions
|
||
|
||
Notes on some common expressions in Japanese.
|
||
|
||

|
||
|
||
---
|
||
|
||
**Entering a home**
|
||
|
||
* おじゃまします。
|
||
* Said by a visitor entering a house.
|
||
* The reply is usually: どうぞ
|
||
|
||
* どうぞお<Furigana kanji="入" kana="はい"/>りください。
|
||
* Please come in (to our house).
|
||
|
||
* おいとまします。
|
||
* I am leaving (your house).
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**Introduction**
|
||
|
||
* <Furigana kanji="自己紹介" kana="じこしょうかい"/>をします。
|
||
* This is a self-introduction, said when people explain who they are, usually to a group.
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**Telephone**
|
||
|
||
* ケビンともうします<Jps colour="c1" text="が"/>、松原さん<Jps colour="c1" text="を"/>おねがいします。
|
||
* Hello, this is Kevin, I want to speak to Matsubara-san please.
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**Seats**
|
||
|
||
* どうぞおかけください。
|
||
* Please take a seat.
|
||
|
||
* どうぞこちらにお<Furigana kanji="座" kana="すわ"/>り<Jps colour="c1" text="に"/>なってください。
|
||
* Pleas take a seat here.
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**こちらこそう**
|
||
|
||
Lit. こちら *(this person)* こそ *(it is)*
|
||
|
||
* 山田さん:「どうもありがとうございます。」
|
||
* 田中さん:「こちらこそ。」
|
||
* Yamada-san: Thank you very much.
|
||
* Tanaka-san: No, thank you very much.
|
||
|
||
|
||
* 山田さん:「ごめんなさい。」
|
||
* 田中さん:「いいえ、こちらこそ。 ごめんあさい。」
|
||
* Yamada-san: I am sorry.
|
||
* Tanaka-san: No, I am the one that should be sorry.
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**おかげさまで**
|
||
|
||
Lit. *I am in the shadow of the gods.*
|
||
|
||
Used to express: *thanks to you*, or: *thank you for asking*
|
||
|
||
* 山田さん:「ご主人はお元気ですか。」
|
||
* 田中さん:「はい、おかげさまで。」
|
||
* Do not reply with:
|
||
* お元気です。 (the お sounds wrong here)
|
||
|
||
|
||
* おかげさまで元気です。
|
||
* I am doing well, thank you for asking.
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**どういたしまして**
|
||
|
||
* 山田さん:「手伝ってくれてありがとう。」
|
||
* 田中さん:「どういたしまして。」
|
||
* Yamada-san: Thank you very much for helping.
|
||
* Tanaka-san: You are welcome.
|
||
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**ご自由に**
|
||
|
||
* 山田さん:「このパンフレットをもらってもいいですか。」
|
||
* 田中さん:「ええ。ご<Furigana kanji="自由" kana="じゆう"/>に どうぞ。」
|
||
* Yamada-san: Can I take this pamflet?
|
||
* Tanaka-san: Sure. Please help yourself.
|
||
* Note, there is no such reply as: まらってください。
|
||
|
||
自由 literally means: *Freedom*, *Liberty*.
|
||
|
||
* どうぞご自由にケーキを食べて下さい。
|
||
* Please help yourself to some cake
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**承知いたしました**
|
||
|
||
Often a reply to express a request is understood. Usually towards a customer.
|
||
|
||
* 山田さん:「これ、プレゼント<Furigana kanji="用" kana="よう"/>なので、つつんでもらえますか。」
|
||
* 田中さん:「しょうちいたしました。」
|
||
* Yamada-san: This is a gift, could you wrap it for me?
|
||
* Tanaka-san: I understand.
|
||
|
||
かしこまりました。 Is also often used in this case.
|
||
|
||
<Furigana kanji="了解" kana="りょうかい"/>しました。 Is often a reply to a command.
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**New years greetings**
|
||
|
||
* 山田さん:「あけまして おめでとうございます。」
|
||
* 田中さん:「おめでとうございます。」
|
||
|
||
Simply reply with that, do not use:
|
||
|
||
* どうぞよいお年ね。
|
||
* あめでとうございました。
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**Requests**
|
||
|
||
* テレビの音がちょっと大きすぎませんか。
|
||
* ↳ もう少し小さくしましょうか。
|
||
|
||
|
||
* Dont you think the television is a bit loud?
|
||
* ↳ Shall I turn the volume down?
|
||
|
||
---
|
||
|
||
**Image source:**
|
||
|
||
* [irasutoya.com](https://www.irasutoya.com/) |